Now, I'm gonna go out on a limb here and presume that there's someone behind the man with the badge.
Ora, tiro ad indovinare e suppongo che ci sia qualcuno dietro all'uomo col distintivo.
I presume that the prisoner has some purpose in these submissions other than that of distressing the witness.
Presumo che l'imputato abbia qualche altro intendimento con queste affermazioni, oltre quello di affliggere la teste.
May we presume that this conflict is also responsible for the weakening of your powers and your inability to return to the Continuum?
Presumo che il conflitto sia responsabile dell'indebolimento dei suoi poteri.
Detectives, there's no reason to presume that Cotton's death... had anything to do with this movie, is there?
Detective. Niente fa pensare che la morte di Cotton sia da collegare al film, vero?
Now, you went to four years of college and four years of medical school, so I can safely presume that you are at least eight.
Ecco, cosi', da brava. Ora... ti sei fatta quattro anni di college, e altri quattro di medicina, quindi vado sul sicuro quando dico che hai almeno otto anni.
I presume that you're asking me how a scientist can sound this wacko... because I must be sounding wacko.
Suppongo che ti chiederai come uno scienziato possa essere così pazzo..
In these troubled times, I would presume that safeguards... might be your President's first priority.
In questi tempi tormentati, credo che la sicurezza... sia la priorità del vostro presidente.
I presume that you're anxious to have some news of your daughter.
Io... presumo che siate ansiosi di avere notizie di vostra figlia.
I presume that's the woman who burned to death in the fire.
Suppongo sia la donna che e' morta bruciata nell'incendio.
See, kid, you've stolen my life's work, and you've destroyed my dream, but really, what's worse than all that, you little punk, is the arrogance to presume that you even have a clue what you're doing.
Vedi, ragazzo, mi hai rubato il lavoro di una vita. Ed hai distrutto il mio sogno, ma, davvero... quel che e' peggio di questo, piccolo teppista... e' l'arroganza con cui credi di avere una vaga idea di quello che stai facendo.
I presume that's how you're related?
Presumo che sia quello il vostro grado di parentela.
I presume that's because he trusted you would comply with his wishes.
Presumo sia perche' confida che lei rispetti i suoi desideri.
May I presume that you'll also be representing my office in Binghamton for the transfer station opening next week?
Posso anche presumere che mi rappresenterai in veste ufficiale in Binghamton per l'inaugurazione del deposito di rifiuti la prossima settimana?
Well, either it's a coincidence or it's a problem, and as I don't believe in the former, I'm gonna presume that it's the latter.
Beh, se non e' una coincidenza, e' un problema. E sono piu' propenso a pensare che sia la seconda opzione.
I presume that means you've met someone you dislike.
Immagino tu voglia dire che hai conosciuto qualcuno che non gradisci.
So, am I to presume that her flirtation was just a sales technique?
Quindi, devo supporre che il suo flirtare fosse solo una tecnica di vendita?
I would presume that there's only one way to grip a wacket.
Presumo che ci sia un solo modo per impugnare una racchetta.
I presume that answers your question.
Suppongo sia stata una risposta alquanto esaustiva.
I've never said anything because I presume that you can separate your personal life from our professional arrangement.
Non ho mai detto nulla perché presupponevo che fossi in grado di separare la vita privata dal nostro accordo professionale.
I know you have a special relationship with Rome, but don't presume that everyone is happy about it.
So che avete una relazione speciale con Roma... Ma non credete che tutti siano felici a riguardo.
Anything that I say to you, they'll presume that I'm violating my agreement, and they will sue me.
Qualunque cosa ti dica... supporranno che stia violando l'accordo e mi faranno causa.
Upstairs, may I presume that was Hannah that you sent to voicemail?
Immagino che la chiamata che hai ignorato quando eravamo di sopra, fosse di Hannah?
I presume that includes keeping her own counsel, as well.
Suppongo che questo includa anche non accettare consigli dagli altri.
Now, we presume that the remaining 52 uninfected are barricaded inside Saint Mary's prep downtown.
Ora, noi stimiamo che siano rimasti 52 non-infetti barricati dentro il centro di preparazione di Saint Mary.
I presume that's not a problem.
Presumo che non sia un problema.
Just because you are King, you must not presume that things will go on as before.
Solo perché se il Re... non devi supporre che le cose vadano come prima.
So it's safe to presume that your next client is here to kill you.
Quindi, è evidente che il suo prossimo cliente è qui per ucciderla.
Please do not presume that you will ever tell me anything that I do not already know.
Per favore, non credere mai di potermi dire una cosa che io non sappia gia'.
I presume that's teenager for "Thank you."
Immagino sia il 'grazie' di voi giovani.
I guess I just didn't want to presume that we would be here for the two days.
Suppongo di non aver voluto essere presuntuosa dando per scontato che saremmo restate per due giorni.
So might I presume that this matter is now comfortably... laid to rest?
Ciò detto... Posso dedurre che, a questo punto, la questione sia definitivamente archiviata?
Member States shall presume that there is compliance with the requirements laid down in Annex II, point (f), and Annex III when an electronic signature product meets those standards.
Un prodotto di firma elettronica conforme a tali norme viene considerato dagli Stati membri conforme ai requisiti di cui all'allegato II, lettera f) e all'allegato III.
It must presume that quality systems which implement the relevant harmonized standards conform to these requirements.
Esso deve presumere la conformità a tali requisiti degli elementi del sistema di qualità conformi alle specifiche corrispondenti delle pertinenti norme armonizzate.
I presume that you belong to the second category, and that's good, because for that project, I'm going to ask you to take the photos and paste them.
Presumo che voi apparteniate alla seconda categoria, e questo è un bene, perchè per questo progetto, voglio chiedere a voi di scattare le foto e di fare le affissioni.
3.2467007637024s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?